{"id":388,"date":"2014-04-14T10:44:11","date_gmt":"2014-04-14T09:44:11","guid":{"rendered":"https:\/\/elbudacurioso.com\/?p=388"},"modified":"2020-09-26T13:04:45","modified_gmt":"2020-09-26T13:04:45","slug":"la-nomente-perfecta","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/elbudacurioso.com\/2014\/04\/14\/la-nomente-perfecta\/","title":{"rendered":"La (no)mente perfecta"},"content":{"rendered":"
\nNiega la realidad de las cosas, y te perder\u00e1s su realidad m\u00e1s profunda. Afirma su realidad, y te perder\u00e1s su vac\u00edo. Mientras m\u00e1s pienses en ello, m\u00e1s lejos estar\u00e1s de la realidad. Det\u00e9n todo pensar y no habr\u00e1 ya nada que no te sea revelado.<\/p>\n<\/blockquote>\n
Los siguientes versos fueron compuestos hace nada m\u00e1s que unos mil quinientos a\u00f1<\/span>os por un maestro zen de nombre Sosan (Seng-ts’an). Tratan principalmente sobre el vac\u00edo<\/a>, por lo que se pueden decir hablan de todo.
\nLa traducci\u00f3n es m\u00eda, del ingl\u00e9s y usando otra en alem\u00e1n como apoyo. Sobre el t\u00edtulo hay controversia en funci\u00f3n de la traducci\u00f3n que leamos: \u00abVersos sobre la mente perfecta\u00bb, \u00abLa fe en la mente\u00bb, etc…. En chino pinyin se titula Hsin Hsin Ming.<\/p>\nEl Gran Camino no es dif\u00edcil
\npara aquellos que no tienen preferencias.
\nAbandona deseo y aversi\u00f3n
\ny se te revelar\u00e1 por s\u00ed mismo.
\nHaz la menor de las distinciones
\ny estar\u00e1s tan lejos de \u00e9l como el cielo lo est\u00e1 de la tierra.
\nSi quieres comprender la verdad
\nno mantengas opiniones a favor o en contra.
\nDistinguir entre el agrado y el desagrado
\nes la enfermedad de la mente.
\nCuando el profundo significado (del Camino) no se entiende,
\nla paz intr\u00ednseca de la mente se disturba.
\nTan vasto como el espacio infinito,
\nes perfecto y no carece de nada.
\nDe hecho, es debido a la codicia y al rechazo
\nque no ves las cosas como son.
\nNo te enredes en las cosas,
\nno te pierdas en el vac\u00edo.
\nMantente sereno en la unidad de las cosas
\ny el dualismo desaparecer\u00e1 por s\u00ed s\u00f3lo.
\nCuando intentas parar el movimiento para conseguir serenidad,
\nel mero esfuerzo te llena de actividad.
\nMientras sigas agarrado a los extremos
\nno llegar\u00e1s a conocer la verdad.
\nAquellos que no entienden el Camino
\nafirmar\u00e1n y negar\u00e1n la realidad de las cosas.
\nNiega la realidad de las cosas, y te perder\u00e1s su realidad m\u00e1s profunda.
\nAfirma la realidad de las cosas, y te perder\u00e1s su vac\u00edo.
\nMientras m\u00e1s pienses en ello,
\nm\u00e1s lejos estar\u00e1s de la realidad.
\nDet\u00e9n todo pensar
\ny no habr\u00e1 ya nada que no te sea revelado.
\nRetornar a la raiz es encontrar la esencia,
\npero perseguir las apariencias es alejarse del origen.
\nEl momento en el que te ilumines,
\nir\u00e1s m\u00e1s all\u00e1 de las apariencias y del vac\u00edo.
\nLos cambios que parecen ocurrir en el (vac\u00edo) mundo
\nparecen real solo a causa de la ignorancia.
\nNo busques la verdad,
\nsimplemente cesa de albergar opiniones.
\nNo mantengas visiones dualistas;
\nevita estos h\u00e1bitos cuidadosamente.
\nAun quedando un s\u00f3lo trazo de lo correcto e incorrecto,
\nla mente se pierde en la confusi\u00f3n.
\nAunque las dualidades surgen de la unidad,
\nno te aferres ni siquiera a esa unidad.
\nCuando la mente existe imperturbada en el camino,
\ntodo est\u00e1 libre de falta.
\nCuando las cosas ya no pueden ser defectuosas,
\nes como si no hubiera cosas.
\nCuando la mente ya no puede ser perturbada,
\nes como si no hubiera mente.
\nCuando los objetos pensados desaparecen,
\nel sujeto pensante desaparece.
\nCuando la mente desaparece,
\nlos objetos desaparecen.
\nEl surgir de lo uno da pie a lo otro;
\ndando pie a lo uno se genera lo otro.
\nConoce estas dos facetas aparentes como uno: vac\u00edo.
\nEn este vac\u00edo, todo es indistinguible
\ny cada parte contiene en s\u00ed el total.
\nSi no se hace discriminaci\u00f3n entre esto y aquello,
\n\u00bfc\u00f3mo puedes preferir lo uno a lo otro?
\nEl Gran Camino lo abarca todo
\ny no es ni f\u00e1cil ni dif\u00edcil.
\nAquellos con una visi\u00f3n limitada
\ntienen miedo y son irresolutos;
\nmientras m\u00e1s prisa se dan, m\u00e1s lentos avanzan.
\nSe exceden con su apego,
\npues incluso apegarse a la iluminaci\u00f3n es perderse en el camino.
\nDeja que las cosas sean como son
\ny no habr\u00e1 ya ni ir ni venir.
\nEstando en armon\u00eda con el camino
\nte liberar\u00e1s de toda perturbaci\u00f3n.
\nAtado por tus pensamientos, pierdes la verdad,
\nte vuelves pesado, desanimado y con malestar.
\nCon malestar, la mente se aflige.
\n\u00bfPor qu\u00e9 aferrarse o rechazar nada?
\nSi deseas moverte por el Camino
\nno sientas desagrado ni siquiera por el mundo de los sentidos e ideas.
\nDe hecho, aceptar completamente dicho mundo
\nes lo id\u00e9ntico a la verdadera iluminaci\u00f3n.
\nEl sabio no se aferra a ning\u00fan objetivo
\nmientras que el necio se encadena a ellos.
\nS\u00f3lo hay un Dharma, no varios.
\nLas distinciones surgen de las enredadas necesidades del ignorante.
\nUsar la mente para hacer surgir la mente
\nes el mayor de los errores.
\nPaz y tormento derivan del pensamiento;
\nEn la Iluminaci\u00f3n no hay agrado ni desagrado.
\nTodas las dualidades vienen de conclusiones ignorantes.
\nSon como sue\u00f1<\/span>os o castillos en el aire:
\nel necio intenta agarrarse a ellos.
\nGanancia y p\u00e9rdida, correcto e incorrecto,
\nabandona todas estas ideas de una vez.
\nSi el ojo nunca duerme,
\nlos sue\u00f1<\/span>os se extinguen.
\nSi la mente no hace discriminaciones,
\ntodas las cosas se muestran como realmente son: de una \u00fanica esencia.
\nComprender el misterio de esta \u00fanica esencia
\nsignifica estar liberado de todo enredo.
\nCuando las cosas se ven si diferenciaci\u00f3n,
\nvuelves al origen y quedas como lo que eres.
\nConsidera el movimiento en reposo y lo inmovil en movimiento,
\ny tanto movimiento como reposo desaparecer\u00e1n.
\nCuando estas dualidades cesan de existir,
\nincluso la unidad no puede ya existir.
\nEste estado absoluto no est\u00e1 atado a reglas ni descripciones.
\nPara la mente que lo comprende y que est\u00e1 en armon\u00eda con el Camino, toda actividad cesa.
\nDudas y desprop\u00f3sitos desaparecen,
\ny la verdad se confirma en t\u00ed.
\nDe un simple golpe te liberar\u00e1s del cautiverio;
\nnada se aferrar\u00e1 a ti y a nada te aferr\u00e1s.
\nTodo es vac\u00edo, claro e iluminador
\nsi necesidad de esfuerzo mental.
\nAqu\u00ed pensamiento, sentimiento, conocimiento e imaginaci\u00f3n
\ncarecen de valor.
\nEn este mundo \u201ctal y como es\u201d,
\nel ego no existe.
\nPara expresarlo de una manera espont\u00e1nea,
\nsolo di \u201cno-dualidad\u201d.
\nEn esta no-dualidad nada est\u00e1 separado,
\nnada est\u00e1 incluido.
\nEl iluminado, no importa cu\u00e1ndo ni d\u00f3nde,
\nha comprendido personalmente la verdad.
\nLa Verdad est\u00e1 m\u00e1s all\u00e1 del tiempo y del espacio,
\nun instante es eternidad.
\nNo aqu\u00ed, no all\u00ed,
\nsino en todos lados siempre justo delante de tus ojos.
\nInfinitamente grande e infinitamente peque\u00f1<\/span>o,
\nno hay diferencia,
\npues las definiciones han desaparecido
\ny ninguna frontera puede ser ya discernida.
\nDe la misma forma que con el ser y el no ser.
\nNo pierdas el tiempo en argumentos ni discusiones
\nintentando comprender lo incomprensible.
\nUno y todo, entrem\u00e9zclate sin distinci\u00f3n.
\nVivir comprendiendo esto significa no preocuparse ni por la perfecci\u00f3n ni por la imperfecci\u00f3n.
\nConfiar en el camino significa vivir sin separaci\u00f3n, y con esta no-dualidad, camino y t\u00fa sois ya uno.
\n\u00a1<\/span>Palabras! \u00a1<\/span>Palabras!
\nEl camino est\u00e1 m\u00e1s all\u00e1 del lenguaje.
\nLas palabras nunca pudieron, no pueden ni podr\u00e1n describir el Camino.<\/p><\/blockquote>\nSi crees que no he traducido bien algo, agradecer\u00eda que me lo hicieras saber \ud83d\ude42
\nFuentes:<\/strong><\/p>\n\n
- En ingl\u00e9s: Hsin-Hsin Ming<\/a><\/em>, traducci\u00f3n de Eric Putkonen<\/li>\n
- En alem\u00e1n: Die Lehren Buddha<\/em>s, de Jack Kornfield y traducido por Ilse Fath-Engelhardt. ISBN: 978-3-426-87441-7<\/li>\n<\/ul>\n
Otras traducciones:<\/strong><\/p>\n
\n
- En espa\u00f1ol: <\/span>http:\/\/es.scribd.com\/doc\/45926438\/XIN-XIN-MING<\/a><\/li>\n
- En ingl\u00e9s: http:\/\/ctzen.org\/sunnyvale\/enUS\/index.php?option=com_content&task=view&id=143&Itemid=57<\/a><\/li>\n<\/ul>\n
@ElBudaCurioso<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"
Niega la realidad de las cosas, y te perder\u00e1s su realidad m\u00e1s profunda. Afirma su realidad, y te perder\u00e1s su vac\u00edo. Mientras m\u00e1s pienses en ello, m\u00e1s lejos estar\u00e1s de la realidad. Det\u00e9n todo pensar y no habr\u00e1 ya nada… Seguir leyendo →<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":492,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[2,9],"tags":[22,56,72,106,113,114,119,123],"yoast_head":"\n
La (no)mente perfecta - El Buda Curioso<\/title>\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\t\n\t\n\n